Attente et mélancolie
Impossible de charger la disponibilité pour le Service de retrait
Attente et mélancolie – Soixante poèmes de la Chine ancienne
En Chine, le nombre soixante décrit un cycle complet ; l’espérance de vie humaine y était liée, tout comme l’idée de complétude. La traduction de soixante poèmes ne permet pas de traiter de manière exhaustive un thème ou un motif. Néanmoins, cette petite anthologie a pour but d’aborder autant d’états d’âme que possible dans la tension entre « l’attente et la mélancolie ». Le spectre s’étend de l’abattement à la mélancolie, de la rumination à la tristesse, de la faiblesse à la peur du monde. Parfois, on décrit la gueule de bois après une nuit de forte consommation d'alcool, et on déplore souvent une perte : le départ forcé du domicile, la perte du statut et des biens, ou la séparation d'avec ses proches. Le terme « attente » – qui, comme « mélancolie », n’apparaît pas dans les traductions de poèmes de ce volume – traduit également une grande variété de sentiments, de la confiance au contentement, de la saisie des opportunités à la joie de l’existence, du désir sexuel à l’épanouissement, et la plupart d’entre eux concernent le petit bonheur, et non la grande victoire.
Caractéristiques du produit :
- Traduction de soixante poèmes de la Chine ancienne
- Traducteur : Thomas O. Höllmann – expert en littérature chinoise
- Expression de thèmes universels tels que l'amour, la nature et la mélancolie
- Édition à couverture rigide, parfaite pour les amateurs de littérature classique
- Un joyau littéraire pour les explorateurs culturels et les amateurs de poésie